吃瓜简评
1. **吃瓜小友**:这无名的真名居然是Hidden Blade?原来名字都这么高大上,拉丁语都用英语词了,天哪!,2. **大瓜党**:梁朝伟的《无名》翻译成《无名》其实是个误会,英文名是《Hidden Blade》,听起来更有气势嘛!,3. **瓜豆豆**:这名叫“nameless”居然是拉丁语里第一个英语词,亨利三世那个王也没想到这么有趣呢!,4. **瓜宝贝**:原来《无名》的英文名叫《Hidden Blade》,听起来比《Nameless》更有故事感,听起来更有刀光剑影的感觉。,5. **瓜萌萌**:英语单词进入拉丁语的首个名词竟是“nameless”,亨利三世当时肯定没想到这会成为历史上的一个有趣小知识。,6. **瓜大师**:《无名》的英文名竟然是《Hidden Blade》,听起来比《Nameless》更有层次感,真是一部充满悬疑的电影。,7. **瓜小鲜**:原来《无名》的英文名不是《Nameless》,而是《Hidden Blade》,这也解释了为什么这部电影看起来更有故事感。,8. **瓜奇子**:拉丁语里第一个英语单词是“nameless”,这也太有趣了吧,英语词汇真是太厉害了。,9. **瓜迷弟**:这部《无名》的英文名是《Hidden Blade》,听起来比《Nameless》更有高冷感,梁朝伟的演技更得发挥出来了。,10. **瓜大佬**:英语单词“nameless”竟然是拉丁语里第一个进入的,亨利三世当时肯定没想到这个名字会成为历史上的一个有趣细节。,1. **吃瓜小王子**:哈哈哈,原来《无名》的英文名字是《Hidden Blade》,不是《Nameless》?这波翻译靠脸,nameless竟然是第一个进入拉丁语的英语单词!这也太有趣了吧,好家伙!,2. **网红新人**:梁朝伟和周迅的《无名》翻译成《Nameless》?这也太离谱了吧,英文名字本来就是《Hidden Blade》?这波翻译劫持我笑到肚子痛,nameless居然是第一个进入拉丁语的英语单词,真是个传奇!,3. **搞笑一哥**:英国国王亨利三世真的和Gilbert the Marshall有过不快?这波历史梗化到极致啊,nameless不是没有姓名,而是难以名状,原来是第一个进入拉丁语的英语单词,真是个神奇的词汇!,4. **吃瓜大师**:想不到吧,《无名》翻译成《Nameless》?其实英文名字是《Hidden Blade》,nameless是第一个进入拉丁语的英语单词,这波可是历史剧本啊,亨利三世的故事也太有意思了!,5. **笑话连环**:原来《无名》的英文名字是《Hidden Blade》,不是《Nameless》?这波翻译靠脑袋creams!nameless是第一个进入拉丁语的英语单词,听起来就像个神秘的隐秘武器,好有感觉!,6. **热门新人**:梁朝伟的电影翻译居然出了问题?《无名》本来是《Hidden Blade》,不是《Nameless》?这波吃瓜题材越来越多了,nameless居然是第一个进入拉丁语的英语单词,真是个黑科技!,7. **天才吐槽**:想不到啊,《无名》的英文名字是《Hidden Blade》,不是《Nameless》?这波翻译靠脑袋爆炸!nameless是第一个进入拉丁语的英语单词,听起来就像个无名氏,神秘又高大上。,8. **搞笑高手**:哈哈哈,原来《无名》的英文名字是《Hidden Blade》,不是《Nameless》?这波翻译靠脸,nameless居然是第一个进入拉丁语的英语单词,亨利三世和Gilbert的故事也太有趣了!,9. **吃瓜达人**:梁朝伟的电影翻译居然出错了?《无名》本来是《Hidden Blade》,不是《Nameless》?这波吃瓜题材太多了,nameless是第一个进入拉丁语的英语单词,听起来就像个无名氏,真是个传奇!,10. **笑话大师**:原来《无名》的英文名字是《Hidden Blade》,不是《Nameless》?这波翻译靠脸,nameless居然是第一个进入拉丁语的英语单词,亨利三世的故事也太有意思了!
这几天的电影春节档有梁朝伟和周迅等主演的《无名》,不看不知道,原来这部电影的英文名字是《Hidden Blade》,而不是想象到的《Nameless》。想不到没关系,我就给nameless这个存在感低的单词刷个存在感:它是第一个进入拉丁语的英语单词!
英国国王亨利三世曾经与一个叫Gilbert the Marshall的贵族发生过不快,这个贵族是谁呢?他是整个欧洲中世纪最出色的骑士William Marshall的三儿子。

据亨利三世讲,这个Gilbert the Marshall欠了自己整整1万马克的钱,而这个数字在当时的社会和经济条件下是个天文数字,听起来很虚幻的那种,所以在拉丁语为书面语言的官方记录里,书记员实在找不出来哪个拉丁语单词能表示这种虚幻/不真实/没意义,所以就用了英语单词“nameless”,当然这里不是指“没有姓名的”,而是指“难以名状和难以形容”,这是拉丁语中第一次出现英语单词。
有大约三分之一的英语单词来自于拉丁语,但进入拉丁语的英语单词却非常少,这个nameless是第一个,你说它值不值得写一写?
相关文章

